Chi sono

Blogger: interlinea

Commenti recenti

Archivio

oggi
--- 2006 ---
--- 2003 ---

Categorie

Partecipano

Foto recenti

Bottoni

  • Contattami
  • Il mio profilo
  • Linkami


  • Powered by Splinder

Contatore

visitato *loading* volte
venerdì, novembre 21, 2003

Chi sei?

...dove si vede quanto limitata e debole nozione abbiano di Dio, poiché non sanno neanche nominarlo...

U'wa : " Cuore del mondo "

La missione degli U'wa è custodire e conservare il Cuore del mondo, mantenendo in armonia la selva, l'orto, gli uomini e gli spiriti, senza arroganza, con amore ed in permanente armonia con le forze della Natura. La lingua u'wajka si traduce in : anima della gente

 

Per pura invidia siamo costretti a sorridere della ingenuità degli indiani e a vantarci della nostra intelligenza, perché altrimenti scopriremmo quanto siamo impoveriti e decaduti. La conoscenza non ci arricchisce, ci allontana sempre più dal mondo mitico nel quale una volta vivevamo per diritto di nascita.  C.G. Jung

Acerca del mar y del agua.

Primero estaba el mar
Todo estaba oscuro. N
No había sol, ni luna, ni gente, ni plantas.
El mar estaba en todas partes.
El mar era la Madre.
Ella era espíritu de lo que iba a venir.
Y ella era pensamiento y memoria. Mitología Kogi

Los Padres del Mundo nacieron del mar, de la casa de espuma en la oscuridad. L
La Madre los envió a hacer la tierra y a sembrar la vida en ella.
Cuando nuestro Padre regresó al mar, buscó en su pensamiento y decidió hacer ofrenda a la Madre. Mitología Ika

Los caracoles son los hijos de la Madre, son los frutos de las aguas.
Serán el sustento de los primeros hombres que vivirán cerca al mar.
La gente ofrecerá caracoles al mar para que la vida continúe, y con ellos fabricará objetos sagrados para adornarse en el ritual.
La corona de caracoles representa el origen de la vida. Lleva la fuerza femenina de los caracoles y el poder masculino del Padre Sol presente en la corona.
El Padre Sol creó al mundo y le dio vida y estabilidad. Todo lo hizo el sol cuando tuvo la intención amarilla, cuando hizo penetrar el poder creador de su luz, para que de ésta se formara el mundo. Mitología Desana


El Padre Sol marcó su sendero dorado sobre las altas cumbres. Así creó a las montañas, los templos del sol.
Fertilizó las lagunas, madres de la tierra y origen de la gente.
Trazó los ríos, caminos de los primeros hombres.
Todo esto fue creado del mar, cuando el sol y la luna llegaron al cielo.
El sol es un hombre con máscara de oro. De ella salen rayos, y esos rayos hacen que la vida nazca y que todo crezca. Mitología Kogi

____________________________________________o&g


Guarani

Tupa - chi sei?

I Guaranì adoravano un Dio chiamato Tupa' la cui traduzione è: chi sei?

...."Si scandalizza il padre Joseph de Acosta, secondo un punto di vista nettamente religioso, del fatto che, anche conoscendo un Essere Supremo Creatore, gli indigeni non avessero per esso un nome specifico, ma lo nominassero attraverso diverse divinità intermediarie: "... da dove si vede quanto limitata e debole nozione abbiano di Dio, poiché non sanno neanche nominarlo"; paradossalmente invece mette in evidenza la maestosità dei templi e dei riti, e la 'religiosità delle genti', e, in particolare, riferendosi alla loro cosmogonia, annota con sagacia: "sembra quasi che tendano al dogma delle idee di Platone". In verità non c'è niente di strano nel non nominare direttamente la divinità, e la dottrina Tradizionale considera innominabile la Suprema Identità, per la sua stessa essenza sovracosmica, non soggetta ad alcuna determinazione, pertanto neppure al nome, il quale si esprime mediante i suoi attributi, cioè i nomi divini; tema, questo, in chiara e stretta relazione con gli archetipi platonici, senza menzionare il sufismo islamico e la cabala ebrea, vigenti nello stesso spazio storico, contemporanei alle civiltà precolombiane...... D'altro canto, gli indigeni sottomessi dall'impero Inca chiamavano Huaca la presenza del sacro e il magico-tellurico in ognuna delle sue molteplici forme o manifestazioni (pietre, montagne, fiumi, astri, fenomeni celesti e terrestri, crocevia, culti funebri, etc.), che certamente s'incontravano dappertutto in un mondo - e in uno spazio mentale sacralizzato...... È non conoscere il pensiero simbolico tradizionale, non sapere come l'antichità concepiva e viveva il simbolo, il dedurre da una semplice lettura superficiale (inoltre quasi sempre soggetta alla moda), che gli indigeni, solo per questo fatto, erano politeisti, idolatri, animisti e naturalisti. Semplicemente, riverivano gli innumerevoli stati di un Essere Universale - la divinità, il sacro - che si manifestava in tutto l'ambiente intorno come ierofania"

"I popoli felici non hanno storia"

"E non ce l'hanno perché il loro modo di pensare, la loro cultura, non poggia né si sofferma su ciò che è successivo, frammentario e individualizzato (salvo nel segnalare certi accadimenti ciclici, manifestati nelle loro genealogie, ed eventi mitici), ma, piuttosto, nella dimensione del simultaneo: vivono così un presente indefinito, sempre nuovo, perché costantemente si rigenera..... La visione storica attuale accorda al tempo storico una cronologia oraria e lineare, assegnandole una pretesa realtà oggettiva, che è tale solo nella mente soggettiva dei contemporanei. Concepire la storia, la filosofia o la letteratura, non è, come si pensa, un progresso sociale, o una tappa culturale superiore, ma piuttosto il contrario, l'indice più netto di una degradazione irreversibile. Questo è quello che è accaduto con l'antichità classica, e l'Occidente è andato conquistando l'Oriente, oggi già legato per il collo allo strepitoso crollo della società moderna. ".......Según las costumbre guaraníes, Tupa creó el universo para que los animales y los hombres, las plantas, los astros, pudieran vivir en él en completa armonía. from

I SIMBOLI PRECOLOMBIANI
Mitologia, Cosmogonia, Teogonia
SACRED COSMOLOGY

Precolumbian Mesoamerican Symbolism
FEDERICO GONZALEZ

____________________________________________o&g

El verdadero Padre Ñamandu, el Primero

El verdadero Padre Ñamandu, el Primero,
de una pequeña porción de su propia divinidad,
de la sabiduría contenida en su propia divinidad,
y en virtud de su sabiduría creadora
hizo que se engendrasen llamas y tenue neblina.
Habiéndose erguido
de la sabiduría contenida en su propia divinidad,
y en virtud de su sabiduría creadora,
concibió el origen del lenguaje humano.
De la sabiduría contenida en su propia divinidad,
y en virtud de su sabiduría creadora
creó nuestro Padre el fundamento del lenguaje humano
e hizo que formara parte de su propia divinidad.
Antes de existir la tierra,
en medio de las tinieblas primigenias,
antes de tenerse conocimiento de las cosas,
creó aquello que sería el fundamento del lenguaje humano
e hizo el verdadero Primer Padre Ñamandu
que formara parte de su propia divinidad.
Habiendo concebido el origen del futuro lenguaje humano,
de la sabiduría contenida en su propia divinidad,
y en virtud de su sabiduría creadora,
concibió el fundamento del amor.
Antes de existir la tierra,
en medio de las tinieblas primigenias,
antes de tenerse conocimiento de las cosas,
y en virtud de su sabiduría creadora,
concibió el origen del amor.
Habiendo creado el fundamento del lenguaje humano,
habiendo creado una pequeña porción de amor,
de la sabiduría contenida en su propia divinidad,
y en virtud de su sabiduría creadora
el origen de un solo himno sagrado lo creó en su soledad
Antes de existir la tierra,
en medio de las tinieblas originarias,
antes de conocerse las cosas,
creó en su soledad el origen de un himno sagrado.

The true Father, Ñamandu, the First,
out of a small portion of his own divinity,
out of the wisdom contained in his own divinity,
and by virtue of his creative wisdom,
caused there to be engendered flames, and the soft mist.
Having arisen majestically
out of the wisdom contained in his own divinity,
and by virtue of his creative wisdom,
he conceived the origin of human language.
Out of the wisdom contained in his own divinity,
and by virtue of his creative wisdom,
our Father created the foundation of human language,
and caused it to form part of his own divinity.
Before the earth existed,
amidst the primordial darkness,
before knowledge of things was had,
he created what would be the foundation of human language,
and the true First Father, Ñamandu,
caused it to form part of his own divinity.
Having conceived the origin of the human language to come,
out of the wisdom contained in his own divinity,
and by virtue of his creative wisdom,
he conceived the foundation of love.
Before the earth existed,
amidst the primordial darkness,
before knowledge of things was had,
and in virtue of his creative wisdom,
he conceived the origin of love.
Having created the foundation of human language,
having created a small portion of love,
out of the wisdom contained in his own divinity,
and by virtue of his creative wisdom,
the origin of a single sacred hymn he created in his aloneness.
Before the earth existed,
amidst the primordial darkness,
before things were known,
he created in his aloneness the origin of a sacred hymn.

La literatura de los guaraníes, collect. and trans. León Cadogan. (Mexico City: Joaquín Mortiz, 1965)

____________________________________________o&g

La leyenda

de la yerba mate

Un día, la diosa Así, la Luna, y su amiga Aria, la Nube rosada del crepúsculo, quisieron bajar a la tierra. Tomaron sus formas corpóreas y descendieron en una zona de tierras rojas y bosques cuyos habitantes adoraban a Tupá, padre de Así. Mientras paseaban se les apareció un jaguar dispuesto a atacarlas. Ellas quedaron inmóviles. En ese momento se presentó un viejo indio que se enfrentó al peligroso animal y lo mató.
El hombre invitó a las jóvenes a su cabaña donde, a pesar de la pobreza, su mujer preparó para las jóvenes panes con los últimos granos de maíz que le quedaban. Las diosas quedaron maravilladas por la hermosura e inocencia de la joven hija del matrimonio, sobre todo Así quien sintió fuerte curiosidad por saber por qué los ancianos la escondían en el bosque. Durante su juventud, el viejo vivía junto a los de su tribu. Allí conoció a su mujer con quien tuvo esa niña tan hermosa. La alegría se fue convirtiendo en preocupación a medida que la joven crecía porque además de hermosa era extremadamente inocente. Para protegerla había decidido alejarse de los peligros de la tribu.- Abandoné todo –dijo el viejo– para vivir en el bosque, en la pobreza pero con la seguridad de cuidar las virtudes de mi hija.Cuando volvieron al cielo, las diosas quisieron premiar la generosidad de esa familia que les había ofrecido sus últimos gramos de maíz. Una noche causaron a los tres seres de la cabaña un sueño profundo, y, mientras dormían, sembraron semillas celestes junto a la choza y dejaron una lluvia suave sobre esa porción de tierra. A la mañana, habían brotado unos árboles pequeños y desconocidos con flores blancas entre las hojas verde oscuro. Cuando el viejo indio se despertó y salió para ir al bosque, quedó maravillado y llamó a su familia para ver el milagro. De pronto en el cielo se dibujó el rostro de la joven diosa que habían conocido en la tierra con forma humana.- Yo soy Así, – les dijo– la diosa que habita en la Luna, y vengo a premiarlos por su bondad. Esta nueva planta que ven es la yerba mate, y desde ahora será para ustedes y para todos los hombres de esta región el símbolo de la amistad y el alimento caliente que beberán. Su hija será la dueña de la yerba mate y vivirá eternamente. Pasaron los años y el viejo matrimonio murió. También la hija desapareció de la tierra pero de vez en cuando se ve por los yerbatales misioneros la imagen de a una joven muy hermosa con ojos llenos de inocencia.

" Secondo le tradizioni Guaranies, Tupa creò l'universo affinchè gli animali e gli uomini, le piante, gli astri, potessere vivere in esso in completa armonia "--

____________________________________________o&g

Bamtaare

" I Peuhl, i popoli nomadi del sud del Sahara che parlano il "Poular" hanno una parola per designare questo modo di vivere bene : è il "Bamtaare". Significa stare bene tutti insieme, vivere in armonia ; è l'obiettivo più importante della loro società, è ciò che indica il loro grado di civiltà. E' stata un'impostura tradurre questo ideale di vita - realizzare il bamtaare - con "sviluppo" "

Dopo sviluppo

"Parlare di dopo-sviluppo non significa solo correre con l'immaginazione a quel che potrebbe accadere in caso di implosione del sistema, fare fantapolitica o sollevare un problema accademico. Significa invece parlare della situazione di quanti, al Nord e al Sud, sono attualmente esclusi o sono in procinto di diventarlo, di tutti quelli - che sono indubbiamente i più numerosi sulla faccia della terra - per i quali il progresso è un'ingiuria e un'ingiustizia. Il dopo-svilupp è necessariamente plurale, e si riferisce alla ricerca delle modalità per raggiungere uno stato di benessere collettivo, che non privilegi il benessere materiale distruttivo dell'ambiente e dei legami sociali.
Questo obiettivo si può raggiungere in mille modi, a seconda del contesto, e infatti si tratta di costruire una nuova cultura. Tale obiettivo è stato definito humran [benessere] da Ibn Kaldûn, il famoso sociologo berbero musulmano del XIV secolo, swadeshi-sarvodaya [miglioramento delle condizioni sociali di tutti] da Gandhi, bamtaare [stare bene assieme] dai Toucouleurs o Peul in diversi paesi africani, dal Senegal al Mali, e in molti altri modi. L'importante è rompere con l'impresa di distruzione che si perpetua sotto il nome di sviluppo, o globalizzazione, come si dice oggi. Per gli esclusi, per i naufraghi dello sviluppo, si tratta di mettere insieme le tradizioni perdute e la modernità inaccessibile"

____________________________________________o&g

La Divinità nell'uomo

Una vecchia leggenda indù racconta che vi fu un tempo in cui tutti gli uomini erano Dei.
Essi però abusarono talmente della loro divinità, che Brahma - signore degli dei - decise di privarli del potere divino e di nasconderlo in un posto dove fosse impossibile trovarlo.Il grande problema fu quello di trovare un nascondiglio. Quando gli dei minori furono riuniti a consiglio per risolvere questo dilemma, essi proposero la cosa seguente: "seppelliamo la divinità dell'uomo nella Terra". Brahma tuttavia rispose: "No, non basta. Perchè l'uomo scaverà e la ritroverà". Gli dei, allora, replicarono: "In tal caso, gettiamo la divinità nel più profondo degli Oceani". E di nuovo Brahma rispose: "No, perché prima o poi l'uomo esplorerà le cavità di tutti gli Oceani, e sicuramente un giorno la ritroverà e la riporterà in superficie". Gli dei minori conclusero allora: "Non sappiamo dove nasconderla, perché non sembra esistere - sulla terra o in mare – luogo alcuno che l'uomo non possa una volta raggiungere". E fu così che Brahma disse: "Ecco ciò che faremo della divinità dell'uomo: la nasconderemo nel suo io più profondo e segreto, perché è il solo posto dove non gli verrà mai in mente di cercarla". A partire da quel tempo, conclude la leggenda, l'uomo ha compiuto il periplo della terra, ha esplorato, scalato montagne,scavato la terra e si è immerso nei mari alla ricerca di qualcosa che si trova dentro di lui.”
____________________________________________o&g

Scrutami, Dio, e conosci il mio cuore

Salmi - Capitolo 139
Omaggio a chi sa tutto

Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.

Signore, tu mi scruti e mi conosci,
tu sai quando seggo e quando mi alzo.
Penetri da lontano i miei pensieri,
mi scruti quando cammino e quando riposo.
Ti sono note tutte le mie vie;
la mia parola non è ancora sulla lingua
e tu, Signore, gia la conosci tutta.
Alle spalle e di fronte mi circondi
e poni su di me la tua mano.
Stupenda per me la tua saggezza,
troppo alta, e io non la comprendo.
Dove andare lontano dal tuo spirito,
dove fuggire dalla tua presenza?
Se salgo in cielo, là tu sei,
se scendo negli inferi, eccoti.
Se prendo le ali dell'aurora
per abitare all'estremità del mare,
anche là mi guida la tua mano
e mi afferra la tua destra.
Se dico: «Almeno l'oscurità mi copra
e intorno a me sia la notte»;
nemmeno le tenebre per te sono oscure,
e la notte è chiara come il giorno;
per te le tenebre sono come luce.

Sei tu che hai creato le mie viscere
e mi hai tessuto nel seno di mia madre.
Ti lodo, perché mi hai fatto come un prodigio;
sono stupende le tue opere,
tu mi conosci fino in fondo.
Non ti erano nascoste le mie ossa
quando venivo formato nel segreto,
intessuto nelle profondità della terra.
Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi
e tutto era scritto nel tuo libro;
i miei giorni erano fissati,
quando ancora non ne esisteva uno.
Quanto profondi per me i tuoi pensieri,
quanto grande il loro numero, o Dio;
se li conto sono più della sabbia,
se li credo finiti, con te sono ancora......

____________________________________________o&g

I luoghi del sacro.

.....Ecco allora il senso di una possibile interpretazione: "Il sacro nell'arte , ........e' la capacita' di "silenzio" dell'autore. Silenzio dell'anima, silenzio del mondo esterno, silenzio e pace interiore...... per affinare la materia"Nell'arte , come nella vita, molti si cimentano a fare, dire, travisare , ma..... pochi sanno realmente "dare" e " dire " oltre il visibile......Eppure niente e' più "comunicante" di questa capacita' dell'uomo di potersi astrarre dalla sua natura sensibile per comporsi nel silenzio della sua veste spirituale e quindi farsi.. luogo del sacro .....

____________________________________________o&g

orti.giardini@email.it

nuove pagine
La politica perduta / M. Revelli
La globalizzazione / M. Revelli
Semillas / C. Castello












































































































































postato da: interlinea alle ore 13:20 | link | commenti (1)
categorie: